SOY EL AMO DE MI DESTINO; SOY EL CAPITAN DE MI ALMA. HOMENAJE A NELSON MANDELA

INVICTUS

Los siguientes versos del poema INVICTUS de William Ernest Henley fueron los versos de cabecera de Nelson Mandela durante los más de 40 años de que estuvo encarcelado.

Este es el poema y la traducción:
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be,
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance,
I have winced but not cried aloud.
Under the bludgeonings of chance,
My head is bloodied but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears,
Looms but the horror of the shade.
And yet the menace of the years,
Finds, and shall find me, unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.
——–
Desde la noche que sobre mí se cierne,
negra como su insondable abismo,
agradezco a los dioses, si existen,
por mi alma invicta.
 Caído en las garras de la circunstancia,
nadie me vio llorar ni pestañear.
Bajo los golpes del destino,
mi cabeza ensangrentada sigue erguida.
Más allá de este lugar de lágrimas
e ira
yacen los horrores de la sombra,
pero la amenaza de los años,
me encuentra, y me encontrará, sin miedo.
No importa cuán estrecho sea el camino,
cuán cargada de castigo la sentencia.
 
Soy el amo de mi destino;
soy el capitán de mi alma.

Comentarios

Entradas populares